DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1La hver og en være lydig mot de myndigheter han har over seg. For det finnes ingen myndigheter som ikke er fra Gud, og de som finnes, er innsatt av Gud.
#
La hver og en være lydig mot de myndigheter han har over seg – så lenge det de har bestemt ikke kommer i konflikt med Guds ord og Guds vilje.
For det finnes ingen myndigheter som ikke er fra Gud – Dette kan høres veldig uriktig ut, med tanke på alle despotene som har regjert opp igjennom tidene.
Men selv antikrist kommer til få verdensmakt fordi Gud har bestemt det slik.
ÅpX17:17
Det er ikke fordi Gud ønsker det slik, men fordi et land eller en verden i fritt moralsk forfall, vil få som fortjent. Tyskland fikk Hitler som fortjent. Russland fikk Stalin som fortjent. Kina fikk Mao som fortjent. Nord-Korea fikk Kim il Sung og hans etterkommere som fortjent. Et folk som forkaster Gud og Guds rettferdighet, kommer før eller siden til å høste fruktene av sine valg.
De valgene vi tar, rammer desverre ofte andre enn oss selv. Slik har det vært helt siden Adams fall. Mange som lider under kommunistiske regimer i dag, er uskyldige ofre for andres valg.
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
2Derfor: Den som setter seg opp mot myndighetene, gjør motstand mot det Gud har bestemt; og de som gjør motstand, skal få sin dom.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
3For de som styrer, er ikke en trussel mot
dem som gjør gode gjerninger; men mot
dem som gjør det onde. Vil du slippe å frykte for øvrigheten? Gjør det som er godt, og du skal få ros av den.
#
Den øvrigheten Paulus beskriver er en rettsstat som belønner det gode og straffer det onde. Altså en fungerende rettstat. Men kristne må alltid lyde Gud foran mennesker, også foran landets lover, dersom de to kommer i konflikt.
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
4For den er en Guds tjener til det som er godt for deg. Men hvis du gjør det som er ondt, skal du frykte; for den bærer ikke sverdet uten grunn. For den er Guds tjener, en hevner som skal bringe vrede over den som gjør det onde.
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
5Derfor må dere underordne dere, ikke bare av frykt for straffen, men også for samvittighetens skyld.
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
6Det er jo også derfor dere betaler skatt, for de er Guds tjenere som nettopp tar vare på dette.
#
Det vil si, de tar seg av lov og orden og folkets velferd – vel og merke i et fungerende samfunn bygd på Gudsinspirerte prinsipper.
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
7Gi derfor alle det dere skylder dem: Gi skatt til dem som har krav på skatt; toll til dem som har krav på toll; frykt til dem som skal fryktes; ære til dem som bør æres.
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
8Bli ingen noe skyldig, bortsett fra det å elske hverandre! For den som elsker sin neste, har oppfylt loven.
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
9For disse budene: 'Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, du skal ikke begjære' – og et ethvert annet bud – kan sammenfattes i dette ordtaket: 'Du skal elske din neste som deg selv.'
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10Kjærligheten gjør ikke noe ondt mot sin neste, derfor er kjærligheten lovens oppfyllelse.
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
11Dette må dere gjøre,
#
det å elske sin neste som seg selv,
siden dere kjenner tiden, og vet at det er på høy tid å våkne opp av søvnen. For frelsen er oss nærmere nå enn da vi kom til troen.
#
Det går an å sovne åndelig sett; at man slutter å vente på Jesu gjenkomst og slutter å leve som om hver dag kan være den siste. Livet kan gå inn i det vante på en feil måte, åndelig sett. Daglige rutiner og "lysten etter andre ting"
MarkX4:18 kan kvele Guds ord hos Guds folk, på bekostning av det å leve for Gud og spre evangeliet i ord og gjerning.
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12Natten er snart forbi, og dagen er nær. La oss derfor legge bort mørkets gjerninger, og la oss ikle oss lysets rustning.
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13La oss vandre sømmelig, som om dagen; ikke i festing og fyll, ikke i hor og skamløshet, ikke i strid og misunnelse.
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14Men ikle dere Herren Jesus Kristus. Og ha ikke en slik type omsorg for kjødet at det vekkes begjær!
#
ikle dere Herren Jesus Kristus – Vær som ham: ærlig, gudfryktig, oppriktig, tjenende, tålmodig. Elsk det gode og avsky det onde.
ikke en slik type omsorg for kjødet at det vekkes begjær – Ikke sett deg i en tilstand eller en situasjon som vekker lengsel etter forskjellige former for nytelse som er umoralsk I Guds øyne; slik som seksuell umoral, rus osv.
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.