DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Vi, som medarbeidere, formaner dere også at dere ikke tar imot Guds nåde forgjeves:
#
Det vil si, de skulle ikke ta imot Guds nåde for så å forspille den. To eksempler fra Bibelen på forspilt nåde:
1: "For noen mennesker har sneket seg inn – noen som denne dommen allerede for lenge siden er srevet opp for: De er ugudelige, de forvender vår Guds nåde til skamløshet."
JudX1:4
2: "Kristus er til ingen nytte for dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt ut av nåden."
GalX5:4
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2For han sier: 'I den rette tid bønnhørte jeg deg, og på frelsens dag kom jeg deg til hjelp.'
*
Sitatet er hentet fra Jesaja 49:8
Se, nå er det den rette tid. Se, nå er frelsens dag.
#
Se, nå er det den rette tid – Den rette nådens tid er nå.
Se, nå er frelsens dag – Ikke utsett det å bli frelst.
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3Vi forårsaker aldri at noen snubler, for at ikke tjenesten skal komme i vanry.
#
For eksempel ved å føre et dårlig liv, noe som ville gitt hans motstandere Judaistene et kort på hånden for å innføre Moseloven i kristendommen. Eller ved å gå foran andre kristne med et dårlig eksempel, slik at også andre tenkte at det ikke er så nøye hvordan de selv levde.
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4Men i alle ting viser vi oss selv som Guds tjenere: i stor tålmodighet, i trengsler, i nød, i angst,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5under piskeslag, i fengsler, under opptøyer, i strev, i søvnløshet, i faste
og sult,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6i renhet, i kunnskap, i overbærenhet, i godhet, i Den Hellige Ånd, i oppriktig kjærlighet,
#
i overbærenhet – Det å være forståelsesfull, tålmodig og tilgivende når man lider urett.
i oppriktig kjærlighet – som i motsetning til påtatt kjærlighet er uten hykleri.
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7ved sannhetens ord, ved Guds kraft, ved rettferdighetens våpen på høyre og venstre side,
#
ved både å forsvare evangeliet og tilbakevise dem som angriper det,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8i ære og vanære, med dårlig rykte og godt rykte. Som forførere og likevel sannferdige;
#
i ære og vanære, med dårlig rykte og godt rykte – uavhengig av hva andre måtte mene om dem.
Som forførere og likevel sannferdige – De ble av mange i sin samtid ansett som førførere, mens de egentlig bare sa det som var sant.
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9som ukjente og likevel velkjente; som døende – og se, vi lever; som straffet, men ikke slått i hjel;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10som sørgende, men alltid glade; som fattige, men som likevel gjør mange rike; som de som ingenting har, men som likevel eier alt.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11Dere korintere: Vi har talt åpent ut til dere, og våre hjerter er vidåpne.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12Dere har det ikke trangt hos oss, men dere har gjort det trangt i deres egne hjerter.
#
De hadde en stor plass i apostlenes hjerter, men apostlene hadde ikke like stor plass i korinterne sine hjerter, på grunn av fordommer av forskjellig slag. Dette gjaldt sikkert ikke alle, men mange nok til at Paulus ville ta det opp med dem.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13Men gi oss like for like!
#
Gi oss hjerterom slik vi gjør mot dere!
Jeg taler som til mine barn: Også dere må utvide hjertene!
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14Dra ikke i fremmed åk med vantro!
#
fremmed åk – Det vil si, å gjøre ting sammen med noen man ikke hører sammen med åndelig sett. Dette kan gjelde ekteskap, vennskap, forretningsforbindelser eller andre lignende sammenhenger.
For hvordan kan rettferdighet forenes med urett? Eller hva har lys til felles med mørke?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15Og hvilken samklang er det mellom Kristus og Belial?
#
Hva slags union er det mellom Jesus og djevelen?
Eller hva slags felleskap har vel den troende med den vantro?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16Og hvilken enighet har vel Guds tempel og avguder? For dere er jo den levende Guds tempel. Som Gud har sagt: 'Jeg vil bo i dem og vandre iblant dem. Jeg vil være deres Gud, og de skal være Mitt folk.'
*
Sitatet er hentet fra Jeremia 30:22
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17Gå derfor ut fra dem og skill dere fra dem, sier Herren, og rør ikke noe urent! – så vil jeg ta imot dere;
#
Poenget er at kristne skal unngå felleskap eller personlige bekjenskaper som kan føre dem i feil retning, åndelig eller moralsk. Av og til må man velge side, der vennskap eller partnerksap er på den ene siden og Gud er på den andre siden.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18og
jeg skal være deres far, og dere skal være mine sønner og døtre, sier Herren, Den Allmektige.
#
I sum: "Hold dere borte fra all slags synd, sånn at ting kan være greit mellomm dere og meg." Det er ikke et direkte sitat fra GT som Paulus bruker i vers 17 og 18, men heller et prinsipp fra GT som er samlet i en formulering. I Sum har Gud sagt det som blir referert.
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.