DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1Derfor, siden vi ikke kunne holde det ut lenger, fant vi det rett å bli alene igjen i Aten.
#
siden vi ikke kunne holde det ut lenger – Det vil si, usikkerheten om hvordan det sto til med dem åndelig sett. Se vers
5:5.
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
2Og vi sendte Timoteus – vår bror, Guds tjener og vår felles medarbeider i tjenesten for evangeliet om Kristus.
#
vår felles medarbeider – Felles for Gud og de troende.
Han skulle styrke og oppmuntre dere i troen,
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
3slik at ingen skulle vakle i disse trengslene – for dere vet jo selv at dette
ansvaret er pålagt oss.
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
4For sannelig, da vi var hos dere, sa vi dere på forhånd at vi kom til å lide trengsel; og som dere vet, gikk det også slik.
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
5Derfor, da jeg ikke kunne holde det ut lenger, sendte jeg bud for å få vite hvordan det stod til med deres tro; om fristeren skulle ha fristet dere, og om vårt arbeid hadde vært forgjeves.
#
Ifølge Bibelen ressurs var Paulus redd for at de hadde gitt etter for djevelens fristelser og forlatt sin kristne tro.
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
6Men Timoteus, som nå har kommet fra dere og til oss, har bragt oss gode nyheter
;
han har fortalt om deres tro og kjærlighet, og at dere stadig tenker på oss med glede og lengter etter å se oss igjen, slik også vi lengter etter å se dere.
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
7Og slik, brødre, ble vi trøstet over dere alle,
midt
i all vår nød og trengsel, på grunn av deres tro.
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
8For nå lever vi, om dere bare står fast i Herren!
#
For Paulus var en levende tro i en levende menighet som mat for sjelen; det var noe helt livsnødvendig.
Også til korinterne skrev han: "I tillegg til alt dette har jeg det som daglig ligger på meg: Omsorgen for alle menighetene. Hvem er svak uten at også jeg blir svak? Hvem blir ført til fall uten at det brenner i meg?"
2KorX11:28f
Slik var hans engasjement for menighetene han fulgte opp.
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9For vi kan ikke få takket Gud nok for dere, og for all den gleden vi har fremfor Gud, takket være dere.
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
10Dag og natt ber vi inderlig om å få se dere igjen, så vi kan få utfylle det som mangler i deres tro.
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
11Må Gud selv, vår Far, og vår Herre Jesus Kristus, lede vår vei til dere!
#
Om Paulus og følget hans skulle komme til Tessalonikermenigheten, og hvordan det skulle skje, var ikke opp til ham selv, men opp til Gud og Jesus.
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12Og må Herren øke deres kjærlighet til hverandre og til alle mennesker så den flyter over, slik vår er til dere!
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13Må han slik styrke deres hjerter til å være ulastelige i hellighet fremfor Gud, vår Far, når vår Herre Jesus Kristus kommer igjen sammen med alle sine hellige!
#
Må han slik styrke deres hjerter – sier hvem vi må hente styrke hos, og hva som må styrkes.
til å være ulastelige – uten syndige laster.
i hellighet – i moralsk renhet.
sammen med alle sine hellige – som kan bety engler.
2Tess 1:7
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.