DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1Og jeg, brødre, kunne
likevel
ikke tale til dere som til åndelige,
men bare som til kjødelige,
#
som mennesker slik de er av naturen, uten Den Hellige Ånd,
som til spedbarn i Kristus.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2Jeg har gitt dere melk å drikke – ikke fast føde, for dere tålte det ikke. Heller ikke nå tåler dere det.
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3For dere er ennå kjødelige. For når det er misunnelse og strid og partier blant dere, er dere ikke da kjødelige og vandrer på menneskelig vis?
#
Som en motsetning til å vandre på Gudommelig vis, i ydmykhet, kjærlighet og enhet.
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4For når en sier: 'Jeg holder meg til Paulus!' – og en annen: 'Jeg holder meg til Apollos!' – er dere ikke da kjødelige?
#
– Lik alle andre mennesker?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5Hvem er vel Paulus? Eller hvem er vel Apollos? –
annet enn tjenere som førte dere til troen, den som Herren ga til hver og en
av dere?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6Jeg har plantet, Apollos vannet, men Gud ga vekst.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7Derfor er de ikke noe, verken den som planter eller den som vanner, men bare Gud som gir vekst.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8Den som planter og den som vanner, er ett.
#
De er begge med og legger grunnlaget for den åndelige veksten som bare Gud kan gi.
Og enhver skal få sin egen lønn i forhold til sin egen innsats.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9For vi er Guds medarbeidere, og dere er Guds åkerland, Guds bygning.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
10I henhold til den nåde Gud har gitt meg, har jeg lagt grunnvollen som en klok byggmester, og en annen bygger videre.
#
Det vil si, andre Gudfryktige lærere i Guds tjeneste, som for eksempel Apollos.
Men hver enkelt må være nøye med hvordan han selv bygger videre.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11For ingen kan legge en annen grunnvoll enn den som er lagt, som er Jesus Kristus.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
12Hvis da noen bygger på denne grunnvollen med gull, sølv, kostbare steiner,
eller med
tre, høy eller strå –
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13så skal det en gang vise seg hva slags arbeid den enkelte har gjort. For dagen skal vise det;
#
For dagen skal vise det – Den dagen Guds barn skal møte Jesus i det hinsidige.
for den åpenbares med ild, og ilden skal prøve hvordan den enkeltes verk er.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14Om byggverket enhver har reist blir stående, skal han få sin lønn.
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15Dersom byggverket brenner opp, skal han miste lønnen. Selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.
#
Dersom byggverket brenner opp – Det kan handle om feil prioriteringer, eller gode gjerninger med feil motiv. Til syvende og sist er det troen på Jesus som gir oss evig liv, ikke gjerningene våre.
Men – med gode gjerninger av et oppriktig hjerte, og med å prioritere Gud og andre foran seg selv, så følger det med lønn i himmelen. Slik blir det når byggverket
ikke brenner opp.
MattX6:20
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16Vet dere ikke at dere er Guds tempel, og at Guds Ånd bor i dere?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17Dersom noen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og dette tempelet er dere.
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18La ingen bedra seg selv! Hvis noen av dere regner seg som vis i denne verden, så la ham da bli en dåre, slik at han kan bli vis!
#
Hvis noen av dere regner seg som vis i denne verden – det vil si, med verdslig visdom etter verdslig målestokk.
så la ham da bli en dåre, slik at han kan bli vis – Man må ifølge dette verset gi avkall på verdslig visdom slik at man kan fylle seg med Guds visdom.
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19For denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det står skrevet: 'Han fanger de vise i deres list.'
*
Sitatet er hentet fra Job 5:13
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20– og et annet sted: 'Herren kjenner de vises tanker,
at de er tomme.'
*
Sitatet er hentet fra Salme 94:11
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21La derfor ingen rose seg av mennesker!
#
For eksempel av å kjenne en kjendis. Eller det å være opptatt av mennesker med høy utdanning, mye visdom eller et åndelig rennommé.
For alt hører dere til;
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22enten det nå er Paulus eller Apollos eller Kefas,
#
Ingen forkynner er herre over menigheten – de er Guds redskaper i den.
Menigheten er ikke gitt til dem av Gud, men de er gitt til menigheten av Gud. Og som Guds gaver bør de også verdsettes og respekteres.
enten det er verden eller liv eller død, enten det er det som nå er, eller det som skal komme – alt hører dere til.
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23Men dere hører Kristus til, og Kristus hører Gud til.
#
Men dere hører Kristus til – Det er en lysende fremtid i det hinsidige for dem som tilhører Jesus, men det er også premisset for alt det andre i vers 22.
And ye are Christ's; and Christ is God's.